Mathieu Opdenacker maakt website over het Maaslands

Op het internet is sinds kort een studie over het 'Maaslands van Boorsem' te vinden. De studie is van de hand van Mathieu Opdenacker. Vanuit zijn woonplaats in de Franse Beaujolaisstreek doet de uitgeweken Boorsemnaar een oproep om de discussie rond het Maaslandse dialect op gang te brengen.

Jos THOMASSEN

BR>

Godelieve Opdenacker, zus van Mathieu, bracht in '96 het dialectboek 'De judden van Boorsem' uit. Zij deed nu het 'veldwerk' voor Mathieu's nieuwste studie. «Na dat boek vond ik het welletjes en speelde ik een pak informatie door aan mijn broer,» legt Godelieve uit.

Mathieu is sinds zijn 17de weg uit Boorsem, maar presteerde het toch een studie van 150 pagina's over het dialect in zijn geboortedorp te schrijven. Via een site op het internet tracht de 70-jarige taalkundige interesse los te weken voor zijn studie.

«Ik heb tien jaar aan dit boek gewerkt,» vertelt Mathieu vanuit Chazay d'Azergues.

«Op mijn 17de vertrok ik uit het Maasland voor een tocht die mij in Zaïre, Nederland, Duitsland, Italië en Frankrijk bracht. Mijn taalgevoel en liefde voor het Maaslandse dialect heb ik altijd behouden,» aldus Mathieu die huwde met een Française.

Discussie

Mathieu hoopt meer mensen te bereiken die met het dialect bezig zijn en via het net een discussie op gang te brengen. «Zo overwinnen we de moedeloosheid die ieder van ons bedreigt omdat we vaak de indruk hebben dat we ondanks onze inspanningen alleen maar op plaatselijk vlak een echo vinden,» meent Mathieu die voor zijn studie de steun kreeg van professor Jan Goossens en Rob Belemans van de faculteit dialectologie aan de Leuvense universiteit.

In tegenstelling tot zijn zus Godelieve die 'De judden van Boorsem' herhaaldelijk in herdruk moest uitgeven, heeft Mathieu niet gedacht aan de publicatie van zijn werk in boekvorm.

«Het is moeilijk om vanuit de Beaujolais (streek tussen Macon en Lyon) een boek op de Belgische markt te brengen,» weet Mathieu Opdenacker. «Ik reken alleen op wat erkenning voor dit pionierswerk. Limburgers hebben de neiging alles op hun eentje te willen doen en op die manier het gemeenschappelijk zoeken te verwaarlozen. Door mijn werk op het internet aan te bieden, geef ik iedereen de kans ermee kennis te maken en op die manier promotie te maken voor

onze

mooie Maaslandse taal.»

'Maaslands uit Boorsem' is te vinden op http://maaslands.free.fr