Draaien? Willy Alenus, Oostende

Print
Doet de hitte onze Vlaamse auteurs dol draaien ? Tot gisteren heette het "muziek draaien op de werkvloer", vandaag komt daar nog bij, -"een film draaien". Met het Rasta- Vlaams heb ik weinig moeite. Je vertaalt de Bargoense uitdrukking in het Belgisch- Frans en meestal ben je terug thuis.
Een platendraaier (platenspeler) is immers een tourne- disques. Maar zelfs in Frankrijk wordt nooit muziek gedraaid ("tourner de la musique") en "tourner un film" kan misschien in Brussel, maar de Fransen zullen toch "projeter un film" zeggen. Een Nederlander die voor het eerst het Rasta "vliegplein" horde, zei dat hij, in gedachte, een kerkplein zag met een vliegtuigje erop. Ik droom nu van een werkvloer waarop iets of iemand staat (zot) te draaien. In welke richting ? Met de zon, of met de koffiemolen