Supermarkten helpen fruitplukkers: 'Hilariteit door Google Translate'

Print

Milo Vanhove, uitbater van de Delhaize in Geetbets, met een bordje waarop in het Pools witte broden worden aangeprezen. Foto: Raf Vanmechelen

Geetbets / Sint-Truiden -

Carrefour Market in Sint-Truiden en Delhaize Geetbets hebben sinds kort iets nieuws in hun winkel: uitleg in het Pools. De uitbaters willen het de honderden Poolse fruitplukkers die in de streek wonen zo aangenaam mogelijk maken. “We vertalen een aantal praktische dingen voor hen. De vertaalwebsite van Google leverde wel soms vreemde zinnen op”, zegt Milo Vanhove van de supermarkt in Geetbets.

“Heel wat van ons cliënteel komt uit Polen, zeker in de plukperiode”, zegt Jean-Jacques Schols, zaakvoerder van Carrefour Market op de Hasseltsesteenweg in Sint-Truiden. “Met tientallen vallen ze ’s avonds nog binnen om nog snel wat eetwaren of drank te kopen. In het weekend komen ze zelfs met de busjes van het werk langs.

Er zijn natuurlijk Polen die wat gebroken Engels spreken. In het begin van het plukseizoen geven wij wat uitleg op affiches. Waar ze hun winkelmandje of een nummer aan de vleestoog moeten nemen of hoe ze de broodsnijmachine moeten bedienen. Dat neemt de taalbarrière toch wat weg. De plukkers appreciëren het. Het vertaalwerk is niet zo eenvoudig maar gelukkig is mijn schoonmoeder van Poolse origine. We kunnen altijd beroep op haar doen als het niet lukt. Ook ons personeel kent ondertussen de standaard begrippen om de klanten in het Pools welkom te heten of te begroeten.”

Lees het volledige verhaal in Het Belang van Limburg


Immo

Auto's in de kijker

Jobs in de regio