9,0
18/03/'11
Graffiti
Aflevering nr. 1109 - Uren tv. Murw gekeken.
We staren en we proberen te begrijpen.
De beelden stapelen zich op maar de samenhang is
zoek - het is dezelfde chaotische verwarring die heerst in een
landschap van puinhopen zo ver het oog kan zien.
Vele beelden blijven hangen. Een vrouw die de weg in haar
platgelegde geboortestad kwijt is. Een grote boot bovenop een
flatgebouw. Een kind door radioactiviteit besmet, van haar
moeder door dik glas afgescheiden. De mooie gedecoreerde
blauwe kubusvormige reactorgebouwen die er elke dag meer
gehavend uitzien. De keizer die sprak - reusachtig hoofd op
tengere schouders.
* * *
Het is het verhaal van drie elkaar opeenvolgende rampen.
Zo afschuwelijk hadden zelfs de Griekse tragedieschrijvers
het niet kunnen verzinnen. De zwaarste aardbeving in de
geschiedenis van het land, gevolgd door de meest destructieve
tsunami die ooit een kuststreek met de grond gelijk maakte,
gevolgd door misschien nog de ergste ramp van de drie:
de dreiging van een meltdown van de kerncentrales van
Fukushima.
Een half miljoen mensen leven in tentenkampen, meer dan
tienduizend slachtoffers zijn vermist, als de windrichting keert
kan de hoofdstad met 32 miljoen inwoners door radioactiviteit
besmet worden.
* * *
Toen mijn vrouw voor het eerst de beelden had gezien van de
ravage die door de tsunami werd aangericht, rende ze mijn
bureau binnen: “Hoe zou het met onze meisjes zijn?”
Vorig jaar waren we gastgezin voor Misato en Ayano, twee
Japanse schoolmeisjes van Kasukabe in Saitama Prefecture,
een kilometer of dertig ten noorden van Tokio. De aardbeving
sloeg ook daar zeer hard toe. Ik stuurde een e-mail om te vragen
hoe ze het maken en besloot mijn berichtje - zoals al mijn
eerder e-mails naar hen - met: ‘your family in Belgium’.
* * *
In de Japanse les kunnen we het moeilijk over iets anders
hebben dan over de ramp. Het Japans - hoe gebrekkig we
die taal ook beheersen - schept een intieme band met de
mensen en het land.
We leren het Japanse woord voor ‘aardbeving’, ‘dode’ en
‘kerncentrale’. ‘Tsunami’ kenden we natuurlijk al - het werd
door andere talen uit het Japans overgenomen.
Het Japanse woord voor ‘vermiste’ is een samenstelling van
vele woorden en betekent letterlijk: ‘waar-zich-bevindendniet-
duidelijk-persoon’. Dat het Japans zich op zo’n ingewikkelde
woordconstructie moet beroepen toont misschien aan
dat het woord niet zo vaak in de mond genomen wordt, dat
Japan een hechte samenleving is waar mensen van elkaar
weten waar ze zich bevinden.
* * *
Op BBC World Radio gisteren het bericht dat een half miljoen
mensen dakloos zijn. De Japanse overheid schat het uiteindelijke
aantal dodelijke slachtoffers op 50.000. Hopelijk komen
daar in de volgende dagen, maanden en jaren geen dodelijke
slachtoffers van nucleaire fall out bij.
* * *
Toen ik vorige vrijdag het nieuws voor het eerst hoorde, kon
ik nog niet inschatten wat de gevolgen van een aardbeving van 9,0 zouden zijn. Mijn vrouw en ik leefden in Los Angeles op
enkele kilometers van het epicentrum van de zware aardbeving
van 1994. In onze buurt gingen heel wat huizen tegen de vlakte
en lieten mensen het leven. Het was een aardbeving van bijna
7 op de Schaal van Richter, maar de acceleratie op de grond
was een van de hoogste ooit in Noord-Amerika geregistreerd.
Drieëndertig mensen verloren het leven en er werd voor meer
dan twintig miljard dollar schade berokkend.
De Schaal van Richter verloopt logaritmisch - een aardbeving
van negen is tien keer sterker dan een van acht, honderd keer
sterker dan een van zeven.
Bijna even erg als de aardbeving zijn de naschokken die
het gebied in de daarop volgende jaren blijven teisteren.
De tektonische plaat die door de beving aan het slippen is
gegaan, heeft heel wat tijd nodig om weer stabiel te worden,
en dat gaat met nieuwe aardbevingen gepaard die in sterkte
vrij dicht bij die van de oorspronkelijke beving liggen.
Bij elke naschok gaat alles weer op de grond en kan je van voor
af aan beginnen met opruimen en opkalefateren, herinner ik
me. Na enkele van die klappen verliest een mens de moed wel
eens en laat je de boel soms veel te lang liggen.
* * *
Akelige beelden van hulpverleners die naar de reactor vertrekken
en door collega’s uitgewuifd worden. De radioactieve
straling waaraan zij zullen blootgesteld worden is zeer levensbedreigend.
In Tsjernobyl kwamen die hulpverleners
allemaal om.
Op de radio het verhaal van ‘Three Mile Island’ uit 1979.
Omdat daar een kraan moest opengedraaid worden in een
ruimte waar de straling veel te hoog was, suggereerde iemand
van het Witte Huis om aan terminale kankerpatiënten te
vragen die klus te klaren... Nucleaire energie, weten we wel
waar we mee bezig zijn?
* * *
Een soldaat toont aan een oude vrouw een lijk dat hij gevonden
heeft. Het is het lichaam van haar man - zij moet
hem identificeren.
Het duurt allemaal maar enkele minuten - niemand durft
meer tijd voor zichzelf te vragen, omringd door de duizenden
doden waarvoor nog niet gerouwd kon worden.
De soldaat en de vrouw staan helemaal alleen in een landschap
van gebroken glas en spaanders. De vrouw kijkt aandachtig
naar het lijk dat uit eerbied niet door de cameraman aan ons
getoond wordt. De vrouw knikt - het is het dode lichaam
van haar man.
Haar pijn staat plots diepscherp in haar ogen. Ze blijft kijken
terwijl ze ‘Hai, arigato gozaimasu’ zegt - ‘ja, heel fel bedankt’.
Ze zegt ‘ja’ maar wilde ‘neen’ zeggen. Ze bedankt, maar hoe
kan een mens voor de verpletterende pijn van die herkenning
dankbaar zijn?
De soldaat en de oude vrouw kijken naar het lijk, vouwen hun
handen, buigen het hoofd, prevelen samen een kort gebed. De
soldaat en de oude vrouw gaan ieder hun eigen weg.
* * *
Nadat hij ook zijn tweede kind verloren had, schreef de grote
Japanse dichter Issa (1763-1828) een haikoe:
de wereld van dauw,
slechts een wereld van dauw...
en toch, en toch...
Ki o tsukete en tot ziens.
Dr. Frans BAERT